特产188

您好,欢迎访问我们的网站,我们将竭诚为您服务!

第688期:【暑期实践】云间拾遗译通中外

2023-04-28 06:48分类: 上海景点 阅读:

  大家好我是特产笔记的小编,很高兴带大家了解各地的特产、旅游景点、人文和风土人情,各地数不胜数的美食以及不同的饮食文化也给我们带来很多有意思的体验,祖国大好河山值得我们去了解和感受,下面是今天带来的文章:

  松江,别称“云间”,自古钟灵毓秀,人才辈出,有着深厚的历史文化底蕴和丰富的旅游资源,是上海之根。《上海市城市总体规划(2017-2035年)》与《上海市松江区总体规划暨土地利用总体规划(2017-2035)》号召建设“科创、人文、生态”的现代化新松江,文化旅游业也需服务于整个城市发展规划。再加上近期“玩转G60,畅游长三角”的活动正在进行,松江作为长三角G60科创走廊中的一环,必将吸引更多的游客,包括外国游客。我们“云间拾遗”社会实践小组在孙达丹老师的指导下,选定以“松江区文化旅游景点英文解说词调研”为研究课题,调查松江区文化旅游景点、展览馆及各级文物保护单位的解说词,特别是英文解说词的配备情况,找出其中有待改进之处,利用专业知识,加以完善。

  炎热的夏日难挡小组成员实践的热情。2019年6月27日上午,我小组启程前往位于醉白池公园园内的董其昌书画艺术博物馆,正式开展社会实践。在参观博物馆的过程中,我们注意到馆内的解说词均为中文,标题注有拼音,但没有标注英文。我们对于后期需要增补英文解说词的展板予以了拍照记录。

  其间,我们随机采访了馆内的游客,询问他们对于解说词的认识和看法。馆内的志愿者和工作人员告诉我们,由于该馆属于新建场馆,具备外语讲解能力的导览者或解说词尚未完全配备。目前来参观的外国游客一般采取组团并自配翻译的形式进行参观。

  在之后的几天,我们按照计划,依次来到了程十发艺术馆、松江科技馆、松江博物馆、方塔园等地,开展实地调研。经调研,我们发现这些景点或是缺少英文解说词,或是有英文解说词但出现了一小部分错译、漏译的现象。对此,我们也进行了相应的记录。

  为获得更广泛的数据,小组成员制作并发布了相关主题问卷,以期了解不同年龄段及受教育程度的游客对于景区解说词的关注度并收集建设性意见。

  在完成实地及线上调研,经过小组成员对所有材料进行汇总分析的基础上,我们决定以董其昌书画博物馆为“样板工程”,将拍摄所得的董其昌书画艺术博物馆的中文解说词加以整合、翻译及校对,并制作成面向外宣的英文宣传册,为后续工作提供参考借鉴。

  8月23日,经孙达丹老师前期与松江区文旅局相关领导的沟通与安排,小组成员得以有机会前往上海市松江区旅游公共服务中心与刘蓓莉主任对接,进行面对面采访,并向刘主任展示了我们的实践成果。刘主任强调了外语解说词对旅游业发展的重要性。同时也表示,很感谢我们对松江区文化旅游给予的关注,期待与我们大学生群体在今后的大型活动志愿者、专业翻译提供等方面深入合作。

  在刘主任的引荐下,我们还前去采访了董其昌书画艺术博物馆的崔淑妍老师。崔老师对我们的翻译成果表示了高度的认可,并将在今后的工作中进一步与我们保持联系,推动英文宣传册、解说词等的配备完善。

  随着文旅事业的不断推进,松江作为上海对外宣传的有效窗口,旅游景点中的外语解说词对文旅业的发展有着不容忽视的影响。在调研松江区文化旅游景点的过程中,我们感受了这片土地深厚的历史人文气息与丰富的现代元素的交融和碰撞,增进了对于所生活的这片土地的理解和热爱,锻炼了专业知识技能的掌握和运用,加深了外语学习重要性的认识和感悟。希望有更多的当代新青年能加入我们,为推动城市文旅事业的发展献智献力、注入青春活力。

郑重声明:本站旨在学习分享各地特产、美食、景点、文化和民俗等,文章均来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!QQ:21241043

上一篇:上海市标志性建筑之一是5A级景区上海十大新景观之一

下一篇:直播集锦 用英语对外介绍上海国社记者拼了

相关推荐

推荐阅读

关注我们

    特产188
返回顶部
brand86 365整形网 Axial Fans