特产188

您好,欢迎访问我们的网站,我们将竭诚为您服务!

“徐家汇书院”标牌火了!网友嚷着要改名!沪语专家:应保留上海文化…

2023-04-15 22:05分类: 上海文化 阅读:

  大家好我是特产笔记的小编,很高兴带大家了解各地的特产、旅游景点、人文和风土人情,各地数不胜数的美食以及不同的饮食文化也给我们带来很多有意思的体验,祖国大好河山值得我们去了解和感受,下面是今天带来的文章:

  “徐家汇书院”标牌最近火了,在中文标志下的“ZIKAWEI”拼写遭网友热议,有网友提出,该按汉语拼音读法修改。沪语专家丁迪蒙建议,可考虑在保留现有标牌的基础上,增加拼音,既让更多人读得懂,又传承了上海的历史文化。

  1883年至1950年,上海天主教法国传教士在徐家汇土山湾出版了多本高质量的上海方言著作,从中可以窥得上海话的演变脉络。在《松江方言练习课本》中首次用接近法语读音的字母记录了天主教系统的上海方言音系,全书以上海话注音,并译成法文。为什么是松江方言?当时徐家汇地区属松江府所辖,《松江方言练习课本》实际上记的是徐家汇地区的上海话,封面写明“ZI-KA-WEI”。

  有网友表示,标牌中宜采用普通话发音的拼音字母,如可写成Xu Jia Hui。他还称,最好剔除沪语中受曲艺影响的尖团音,如尖音ZI,以保证原汁原味。根据该网友在社交媒体上发布的录音显示,徐汇区文化旅游局办公室已收到他的想法,并给予反馈:徐家汇书院有可能会采纳这一观点,目前仍在综合专家意见。

  对这次沪语话题的热议,沪语专家、国家级普通话水平测试员、上海大学中文系副教授丁迪蒙并不认同方言来自于曲艺的观点。她介绍,ZI尖音发音本来便有,只是随着时间发展渐渐消失在了日常表达中,反而曲艺还原汁原味地保存着这个发音。

郑重声明:本站旨在学习分享各地特产、美食、景点、文化和民俗等,文章均来源于网络,仅作为参考,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!QQ:21241043

上一篇:成都天府文化公园商业综合体怎么建 全球征集正式启动

下一篇:第八个全民国家安全教育日里上海地铁1号线“国安号”主题列车发车

相关推荐

推荐阅读

关注我们

    特产188
返回顶部
brand86 365整形网 Axial Fans